Тексты На Английском Языке Адаптированные По Методу Чтения Ильи Франка

Тексты На Английском Языке Адаптированные По Методу Чтения Ильи Франка

Книги из серии Метод чтения Ильи Франка Электронная библиотека. Английский язык с Джеромом К. Трое в лодке, не считая собаки. Тексты на английском языке, адаптированные по методу чтения Ильи Франка. Язык по своей природе средство, а не цель, поэтому он лучше всего. Список книг серии Метод чтения Ильи Франка в жанрах Языкознание, иностранные языки. Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах. Этот сайт представляет вам книги на разных языках, адаптированные по методу чтения Ильи Франка т. Занимайтесь английским по Skype с преподавателями школы Ильи Франка middot Тексты на английском языке, адаптированные по методу чтения Ильи. Английские и американские анекдоты для начального чтения ASCIIIPA. Английский язык с Энтони Хоупом. Узник Зенды Anthony Hope. Книги по методу чтения Ильи Франка. Все чаще можно встретить книги по методу чтения Ильи Франка в отделах с иностранной литературой. Что это за метод Книги с этим методом нужны людям, которые хотят выучить иностранный язык, или для тех, кто владеет им не в совершенстве. Вначале книги Франко пишет, что его метод эффективный даже для людей, которые начинают учить почти. Но есть одно условие надо прочитать книги хотя бы за месяц. Сейчас я расскажу о метод Франка, о его книгах, и о том, как они подействовали на одного моего знакомого, который ими пользовался. Он купил книгу про своих любимых персонажей. В предисловии Франко указывает на то, что суть метода в повторении одних и тех же слов. В книгах текст разделен на адаптированный и неадаптированный. Тексты На Английском Языке Адаптированные По Методу Чтения Ильи Франка' title='Тексты На Английском Языке Адаптированные По Методу Чтения Ильи Франка' />Адаптированный это текст, после каждого предложения которого есть перевод, а неадаптированный текст оригинала. Игорь, так зовут моего знакомого, рассказал, что текст на самом деле не очень легкий, но перевод помогает все понять. В предисловии Франко говорит о том, что если вы знаете язык хорошо, то вам нужно читать неадаптированный текст, а к адаптированному прибегать только, если вам что то не понятно на языке оригинала. Сначала Игорь пытался выполнял указания, но потом ему захотелось побыть в роли новичка, и он начал читать по порядку. Ему очень нравились эти персонажи и рассказы о них, поэтому вскоре он вживался в эту ситуацию и чувствовал язык совершенно по другому. Но прочитал он книгу больше, чем за месяц. Ермакова Светлана И Леонид Жаров Книги С Торрент. После этой книги, Игорь начал читать детскую книгу про Вини Пуха. Текст был легким и веселым, прочитал он книгу с удовольствием, но тоже не за месяц, больше. Игорь подтвердил положительный эффект этого метода, даже не смотря на то, что он не особо придерживался правил. У него было лишь одно замечание, точнее несогласие со словами автора по поводу того, что человек, изучающий английский с нуля, овладеет языком только с помощью таких книг. Действительно, чтобы изучать язык, нужно знать хотя бы азы это грамматика начального уровня и набор слов, которые вы уже знаете. Если вы не новичок, вы можете неправильно оценить этот метод. Но мне кажется, что Илья Франко придумал интересный и непринужденный метод, при котором вы можете читать любимые книги и при этом учить английский язык. Поэтому рекомендую всем этот интересный метод. Скачать книги по методу Ильи Франка. Если понравилось, жми Илья Франк это развод Метод чтения И. Франка это все таки развод или действительно можно довольно быстро обучиться чтению на английском У этого метода как, впрочем, и у всех других есть как сильные, так и слабые стороны. Если понравится практикуйте, нет попробуйте что то другое. Если же вы ищете. То сказки и развод. ИМО kashtanka. Завсегдатай На форуме с 2. Тем 4 Сообщений 2. Профиль. 2. 01. 3 0. Мне кажется, при чтении И. Франка будут запоминаться слова, т. Вот запас слов при любом чтении, даже если это будет не И. Франк будет пополняться Thesaurus tpz. Завсегдатай На форуме с 1. Тем 3. 7 Сообщений 3. Профиль. 2. 01. 3 0. У Франка нет как такового какого то специального. То, что он предлагает, называется. Франка просто его популяризировал на территории бывшего СНГ. Удачный маркетинговый ход. Там обычно идт литературный перевод, в котором не разбершь структуру английского текста. И помещают оригиналперевод не предложениепредложение, а на разных страницах. Потому франковская модификация и стала популярна, по ней можно занимаматься, а по билингвам нет. Я прочла хоббита и мэри поппинс, а дальше что взять не знаю. Вудхауз уже сложноват. Сказки по очередному кругу пережвывать неохота. Если незнакомое слово в начале предложения, то к концу предложения мы можем понять значение этого слова, если незнакомое слово в конце предложения, то прочитав следующее предложение или даже абзац, мы тоже можем понять значение слова. В случае же если слово или выражение совсем непонятно, то обращаемся к словарю и там знакомимся со многими значениями этого слова, может быть нам нужно будет десятое значение этого слова, мы его находим и продолжаем чтение. Не пользуйтесь маленькими, так называемыми. По этим книгам нельзя заниматься, это иллюзия, вы не сможете пересказать текст, потому, что ваш мозг не трудился, вы даже не пытались понять предложение, вы просто взяли предложенный перевод. Глаза должны плавно бежать по тексту, задерживаясь только на непонятных ключевых словах, которые вы либо отмечаете, чтобы посмотреть в словаре позднее, либо смотрите в словаре сразу же. Если слово не ключевое и смысл прочитанного понятен, то не отвлекайтесь, продолжайте читать. Самое главное, книга для чтения должна быть вашего уровня. Прочитал на компе с электронным словарем, достаточно быстро и мне это понравилось. Если слово не ключевое и смысл прочитанного понятен, то не отвлекайтесь, продолжайте читать. Насчет английского, даже мысли не было брать франка, я спокойно в оригинале читаю. Я за пару месяцев все 7 книг прочла, очень понравилось. Поттера пробовала не хочу кот. Заблокирован На форуме с 2. Тем 3 Сообщений 2. Профиль. 2. 01. 3 0. Попробуйте на слух прорабатывать ESLpod Elementary, может понравится. А то все Франк, Франк. Я не фанат, но книги читаются легко witloof. Завсегдатай На форуме с 1. Тем 3. 8 Сообщений 8. Профиль. 2. 01. 3 0. Давайте определимся с терминологией. Есть много видов чтения, я говорю о чтении во время которого вы запоминаете слова и выражения, когда активизируется ваш активный вокабуляр, когда вы можете пересказать прочитанное, можете ответить на вопросы, т. То чтение, о котором говорят некоторые участники форума тоже один из видов чтения, но это чтение для удовольствия, во время этого чтения вы не запоминаете лексику,вы просто следите за сюжетом что тоже замечательно, но пересказать и ответить на вопросы о прочитанном, используя лексику данного произведения вы не можете, потому что цель чтения была другая. Ну, вот представьте, для своего удовольствия вы читаете Гарри Потера, а там в каждом предложении метод Франка, везде перевод понатыкан причем часто очень плохой, все ваше впечатление от чтения будет испорчено По хорошему мне английский нужен только в пассивном виде научиться понимать англоязычную художественную литературу. Посмотрев форум, понял, что оптимальнее самоучитель Петровой. Но вот наткнулся на метод Франка и подумал, может это именно то, что мне нужно Хотя не пойму, как можно научиться понимать смысл текста, не зная грамматики Однако сама идея мне привлекательна учиться через чтение художественной литературы т. Вот только не знаю, будет ли от этого толк и стоит ли верить Франку У них вроде как вс получилось, например http www. Зелли. Завсегдатай На форуме с 1. Тем 3. 27 Сообщений 7. Профиль. 2. 01. 3 0. Alex. Zv С нуля у меня с ним не получилось. Слишком много незнакомых слов, хоть и с переводом. Но потом он здорово помог. Anechka Вот есть четыре книги как пример, прочитанные на русском волшебник изумрудного города, хоббит, мэри поппинс, гарри поттер. Мэри Поппинс и волшебник страны ОЗ было интересно сравнивать с переводом, они сильно изменились при переводе. Хоббит в оригинале написан красивым языком. Ни один перевод этого не передал. Поэтому тоже было интересно. А Поттер ничем не отличается от перевода. Гарри Поттера для своего удовольствия по Франку не читают. По Франку занимаются. Когда произношение иностранных слов у Вас уже на слуху имеется напр. Вы проживаете в стране изучаемого языка. Этого же добиваются прослушиванием фильмов с сабами на иностранном же языке можно подключить сабы на родном языке, чтобы в словарь не лазить. Когда Вы, уже без перевода и сабов на родном языке через смысловую догадку активно набираете лексику, учитесь связывать и запоминать незнакомые прежде слова, т. Здесь даже встретив незнакомое новое слово Вы произнесете его скорее всего по нейтивному без интерференции со звуками родного языка. Когда Вы научились читая внутренне слышать свое звучание как бы со стороны, Вы стараетесь прорабатывать вс большие куски текста, ориентируясь уже даже не на сам текст, но на мысли им передаваемые, учитесь связывать их между собой, комбинировать, создавать собственные сообщения и т. На 2м этапе, Вам уже нет нужды в картинке извне, а на 3м Вы можете обойтись и без внешнего аудио. Ничего вы не выучите по этим книгам, в лучшем случае останетесь на своем уровне В этом древнем занятии трудно придумать что то новое. Вы скажете, что появились новые технические средства, которых раньше не было и кино, и компьютеры и т. Изучайте иностранный язык во всех его проявленияхКто то говорит. А у коллеги в заморской лаборатории, где вы планируете работать, вы не спросите какая погода будет завтраНичего вы не выучите по этим книгам, в лучшем случае останетесь на своем уровне Не читайте книги на английском, это очень сомнительная помощь в изучении иностранного языка Грамматика действительно нужна, а вот фонетика для чтения не обязательна. А я например и восприятие на слух без фонетики прокачал не плохо. То что я не могу правильно сказать слово, не значит что я его и не услышу в разных вариантах произношения. Это не так, listening и speaking можно расчленить Когда же читаю, то вообще запрещаю себе проговаривать слова, так чтение идет заметно быстрее при том же качестве восприятиязапоминания. А письмо и говорение многим на самом деле не нужно. Книги, адаптированные по методу Ильи Франка, это не более сомнительная вещь, чем чтение книг на английском со словарем. Отличие только в удобстве использования. Если просто читать эти книги, то и новые слова запоминаются, и что самое главное, уже имеющийся вокабуляр освежается. Более того, некоторые слова переходят в активный словарный запас Но., например в моем случае, новые слова запоминались недостаточно быстро. Поэтому я дополнял чтение книг Ильи Франка заучиванием слов через BX Memo можно взять другую программку.

Тексты На Английском Языке Адаптированные По Методу Чтения Ильи Франка
© 2017